When I first came to China at exactly 2:55 pm in Guangzhou, I was tired because the long flight which took 3 flights and about 20 hours from Liberia to China. I was seriously exhausted, everything is strange, especially the language. In the other hand, they have some pretty good technology at the airport.
我清楚地记得第一次抵达中国的时间,是下午2点55分在广州机场。那一天我很累,因为从遥远的利比里亚到中国,我转了3个航班,大约20个小时。我真的是累坏了,来到中国后感觉一切都很陌生,尤其是语言。另一方面,我感觉中国机场很漂亮,有一些很先进的设施。
To my destination(飞往目的地)
Leaving Guangzhou at 7:25 pm on my next flight to Fuzhou, that was when I met my first Chinese friend who was an elderly man. Throughout the flight, we had a very good conversation about China, Fuzhou, and about the school that I am intending on studying. 9:15 pm was the time that I arrived at Changle airport, Fuzhou.
晚上7点25分,在我飞往福州的航班上,我遇到了我的第一位中国朋友,他是一位年长的人。在整个飞行过程中,我们就中国、福州以及我打算就读的学校进行了畅聊。在晚上9点15分,我到达了福州长乐国际机场。
In front of the school gate(在学校门口)
I arrived at school at 11:45 pm, at that time everything was quiet and dark. There were just few people going in and out the school. After that, I approached this security guy and tried to ask him to let me in.However, because of the language gap, we couldn’t understand each other really well. The only solution was to give him my Admission Letter, then he let me in.
临近凌晨我才到达学校,那时,伴随着漆黑的环境,一切都陷入寂静。几乎已经没有人进出学校了。之后,我找到了保安人员,希望他能让我进去。然而,由于语言的差异,我们不能很好地理解对方的意图。唯一的解决办法就是把我的录取通知书给他,然后他就让我进去了。
In the school(步入学校)
After standing confusedly for about 30 minutes with my heavy luggages, there was this Chinese gentlemen who reached out to me and lend me a hand. Unexpectedly, he was a teacher in the school, he then started to make lots of calls. On the third call, he was able to contact with Miss Jiang which I was certain about. She then sent some students (Chinese/International Students) to pick me up to the dorm.
我提着沉重的行李在那里站了大约30分钟,有一位中国绅士向我伸出手来,帮了我一把。出乎意料的是,他竟是学校的老师,然后他开始不断打电话。在第三次通话中,他与江老师取得了联系。然后她让一些学生(中国和国际学生)来把我接到宿舍。
(说明:Johnson同学没有提前告知航班信息及到达学校时间,因此出现这种情况,幸运的是碰到了教师发展中心贺虎老师,在他的帮助下很快找到了宿舍。)
At the dorm(在宿舍)
At the dorm, I was formally introduced to all Chinese and International Students by Miss Jiang which made me feel like home. When I got in my room, however, there was not any bed at all. Out of the blue, it was so kind of the students by providing me pillow, blanket and the bed sheet. After that, each and every day, they helped me out with my daily life, from using the shower, the washer, Taobao(online shopping), going to the canteen and also helping me to see the doctor when my leg was injured.
在宿舍里,江老师把我正式介绍给所有的中国学生和外国学生,让我有了家的感觉。然而,当我走进自己的房间时,“只有一张床”。我没有想到的是,同学们很热心,给我提供了枕头、毯子和床单。从那以后,他们每天都会帮我解决生活上的问题,教我使用淋浴,使用洗衣机,以及淘宝。有一次走去食堂的时候我的腿受伤了,他们还帮助我,带我去看医生。
Position in class(班级服务)
Few days after we started our classes, there was a need for class leadership, so Miss Jiang along with the rest of us agreed to form a leadership for the class. Actually, I was reluctant to become a part of our class’ leadership as I thought it would be better for me to focus more on studying, but after lots of encouragements, motivations and supports from my classmates (Chinese/International Students), I was able to make up my mind to serve them. After a process of voting, I won the position of the Vice Monitor, which was very exciting, heart-warming and it gave me the responsibility to work with them.
开学后没几天,班里就开始竞选班干部了。说实话,我是不愿意做班干部的,我觉得对我来说最重要的是学习,但我受到大家的鼓励,在大家的鼓励和支持下,我下定决心要为班级服务。经过了一个投票环节,我当上了副班长,这是一件非常激动而温暖人心的事情,也让我有责任义务来和他们一起工作,一起进步。
Adaption(生活融入)
Another fact, with the speed of light, I acclimatized to the food, and specially, the chopsticks which made me having hard time using it, the culture, lifestyles and the technology of the people here. With just a single phone, you can do almost everything in China. How cool is that!
另一个事实是,我很快适应了这里的伙食,但却在也遇到了困难,尤其是筷子的使用,我难以操控它,还有这里的文化,生活方式和技术。在中国,只需要一部手机,你几乎可以做任何事情。这多么炫酷啊!
Conclusion(写在最后)
I want to send my biggest gratitude to, first of all, the government of the people’s Republic of China for such a unique opportunity for foreign students to study in China. Secondly, I appreciate the Fuzhou University of International Studies and Trade for its extraordinary contributions and passion towards education and youth capacity building. Thirdly, a special thanks and appreciation goes to Miss Jiang for her unlimited supports, care, love and advice giving us every day. Lastly, to all students (Chinese/International Students), you guys have been extremely tremendous, loving, caring and I really do appreciate it. My first impression of China was one of a kind with a lot of unforgettable memories and I am looking forward to having more outstanding experiences both in studying and life in China.
首先,我要感谢中华人民共和国政府,因为它为外国留学生在中国学习提供了如此独特的机会和平台。其次,我着重感谢九游·j9(中国)官方网站对教育和青年能力建设的卓越贡献和热情。第三,特别感谢江老师每天给予我们的无限支持、关怀、关爱和建议。最后,我想对所有的同学说,你们真的非常棒,对我充满着爱心和关怀,我真的很感激。中国给我的第一印象是一段多么难忘的回忆,我希望未来在中国的学习和生活中能有更多的精彩经历。
2019年是特殊的一年,在这一年,我们学校迎来了第一届全英文授课的国际学生。目前,我校共有来自越南、老挝、泰国、尼泊尔、蒙古、利比里亚、摩洛哥7个国家的国际学生,这对于展示各个国家的文化多样性具有独特的意义,体现了我校“融汇中外,经世致用”的文化理念,有利于展示中外文化的友好交流。
国际教育中心
2019年11月8日